Collection : Les Pères dans la Foi
Bible et Tradition sont le cellier de l’Eglise, où les chrétiens viennent s’abreuver aux Sources. Retour perpétuel et vital, qui affirme ce que Henri de Lubac appelle leur «actualité de fécondation».
Au cours des siècles, les Pères nous fournissent non pas une clef mais un trousseau de clefs, qui ouvrent l’intelligence des Ecritures, selon les lectures diverses mais convergentes, les unes plus soucieuses du texte et de l’histoire, comme la tradition d’Antioche, les autres plus portées à l’allégorisme, comme Alexandrie et Milan, ou simplement à la quête du sens spirituel. Tous relisent l’Ancien Testament à la lumière du Christ, LA Clef.
Nous voyons défiler ici des figures de proue, de Justin et d’Irénée à Origène et à Jean Chrysostome, de Tertullien à Augustin, continués par Raban Maur et Bonaventure. Chacun à sa manière proclame sa découverte : « Ignorer les Ecritures, c’est ignorer Jésus Christ » (Jérôme). « Toutes les pages chantent l’Amour » (Augustin). « La divine Ecriture est un rucher » (Nyl d’Ancyre). La Bible : « ce sont les lettres du ciel » (Césaire d’Arles). Ici, nous sommes à bonne école.
Introduction, guide thématique d’A. G. Hamman
Annotation de M.-H. Congourdeau et A. G. Hamman
II
e siècle(s) - Texte original en grec -
Dialogus cum Tryphone Iudaeo - CPG 1076 - Edition originale :
PG 6, 736-740
Traducteur(s) : G. Archambault - Réviseur(s) : A.-G. Hamman
II
e siècle(s) - Texte original en grec -
Adversus haereses - CPG 1306 - Edition originale :
PG 7
Traducteur(s) : A.-G. Hamman
II-III
e siècle(s) - Texte original en grec -
In Genesim homiliae - CPG 1411 - Edition originale :
PG 12, 225-229
Traducteur(s) : A.-G. Hamman
II-III
e siècle(s) - Texte original en grec -
In Genesim homiliae - CPG 1411 - Edition originale :
PG 12, 229-236
Traducteur(s) : A.-G. Hamman
IV
e siècle(s) - Texte original en latin -
Tractatus mysteriorum - CPL 433 - Edition originale :
PLS 1, 247-270
Traducteur(s) : S. Bouquet
IV
e siècle(s) - Texte original en syriaque -
De azymis 6 - Edition originale :
Th.J. Lamy, I, Malines 1882, p. 569-635
Traducteur(s) : D. Cerbelaud
IV
e siècle(s) - Texte original en grec -
In inscriptiones psalmorum - CPG 3155 - Edition originale :
GNO V, p. 24-34 ; PG 44, 432-442
Traducteur(s) : C. Collinet
IV
e siècle(s) - Texte original en latin -
Explanatio super psalmos xii - CPL 140 - Edition originale :
PL 14, 922-940
Traducteur(s) : A.-G. Hamman
IV-V
e siècle(s) - Texte original en grec -
In principium Actorum homiliae - CPG 4371 - Edition originale :
PG 51, 87-98
Traducteur(s) : J.-P. Bigel
IV-V
e siècle(s) - Texte original en latin -
Epistulae - CPL 620 - Edition originale :
PL 22, 540-549
Traducteur(s) : A.-G. Hamman
IV-V
e siècle(s) - Texte original en latin -
Commentarii in Esaiam - CPL 584 - Edition originale :
PL 24, 10-17
Traducteur(s) : A.-G. Hamman
IV-V
e siècle(s) - Texte original en latin -
Sermones - CPL 286 - Edition originale :
PLS 2, 449-450
Traducteur(s) : A.-G. Hamman
IV-V
e siècle(s) - Texte original en latin -
Enarrationes in Psalmos - CPL 283 - Edition originale :
PL 37, 1845-1847
Traducteur(s) : A.-G. Hamman
IV-V
e siècle(s) - Texte original en latin -
De doctrina christiana - CPL 263 - Edition originale :
PL 34,15-20, 34-35
Traducteur(s) : A.-G. Hamman
15. Nil d'Ancyre - Lettres - Lettres I, 119-122, 247, 262, 264 ; II, 36-37, 133, 135, 141, 198, 223, 253 - Pages : 203-214
V
e siècle(s) - Texte original en grec -
Epistulae - CPG 6043 - Edition originale :
PL 79, 81 et suiv.
Traducteur(s) : M.-H. Congourdeau
V-VI
e siècle(s) - Texte original en syriaque -
Homiliae selectae Mar Jacob Sarugensis - Edition originale :
P. Bedjan, Homiliae selectae Mar Jacobi Sarugensis, Paris-Leipzig 1905-1910
Traducteur(s) : P. Mouterde
V-VI
e siècle(s) - Texte original en latin -
Sermones - CPL 1008 - Edition originale :
PL 40, 1339-1341
Traducteur(s) : A.-G. Hamman
VIII-IX
e siècle(s) - Texte original en latin -
Sermones - Edition originale :
PL 39, 2323-2324 ; PL 110, 88-90
Traducteur(s) : A.-G. Hamman
XIII
e siècle(s) - Texte original en latin -
Breviloquium - Edition originale :
J.-G. Bougerol et alii, Paris 1967, p. 83-87
Traducteur(s) : J.-G. Bougerol